martes, 12 de marzo de 2019

Breaking the box/autopsy of a game/anatomía de un juego: trabajar la expresión escrita en inglés a través de un juego de mesa




¡Buenos días!

Esta semana, desafortunadamente, no vamos a poder subir vídeo a nuestro blog, puesto que nos coincide con semana de evaluación. Tenemos que subir notas, y a todas luces, rendirnos a nuestros alumnos y alumnas, ¡que evaluarlos no es tarea fácil!

Por ello, esta semana subimos una pequeña entrada que teníamos preparada y que hemos llevado a cabo durante esta semana, en la cual me he encontrado en la situación de no poder adelantar materia debido a la semana de la nieve. Se trata de trabajar la expresión escrita a través del análisis de diferentes juegos de mesa, desde tres puntos de vistas que son sencillos de observar para ellos: componentes del juego, preparación de la partida, y desarrollo del juego. 

Antes de comenzar, decir que las mecánicas del propio juego no se trabajan como sí en un apartado específico; ellos no van a utilizar esa denominación como tal, pero si que las van a explicar a la hora de hablar durante el propio desarrollo del juego.

Fase 1: elección del juego

As a wise man once said, "a jugar se aprende jugando". La primera fase de esta actividad consiste, obviamente, en seleccionar un juego y jugarlo. Para ello, se les pone a su disposición una cantidad grande de juegos que más o menos posean los mismos elementos de juego. A partir de ahí, se juegan los juego siguiendo las reglas y utilizando la regla de oro de hablar en inglés durante la partida. En este punto, pedimos que los alumnos y alumnas comiencen a utilizar vocabulario específico de mecánicas y elementos propios del entorno de los juegos de mesa (palabras tales como "deal", "deck", "discard" o "dice")

Fase 2: componentes



Una vez jugado, pasamos a realizar la primera parte de la actividad (NOTA: esta es una actividad que se realiza en varios días, dejando la posibilidad a los alumnos y alumnas de compartir lo que saben, enseñar los juegos a otros grupos, etc.), en la cual se trabaja el estudio de los componentes del juego. En esta actividad, el objetivo es trabajar dos aspectos de la lengua inglesa determinados:
  • por un lado, la diferencia entre there is y there are a la hora de enunciar qué componentes aparecen en el juego que el grupo ha escogido. Así, en el ninja cubes, los alumnos y alumnas convenieron que "there are 6 black dice and 5 white dice; also, there are other 4 color dice".
  • por otro lado, aprovechamos la oportunidad para trabajar diferente vocabulario relacionado con los componentes, haciendo hincapié en el plural irregular de dado (die/dice) y las diferentes cartas que podemos encontrar (square/rectangular...)
Para ello, utilizamos la plantilla que os dejo en el siguiente link para descargar (¡Ah si! En todas las plantillas viene pedido que se especifique el número de jugadores que puede haber y la edad recomendada, con el fin de poder ir buscando la información en la caja) en la cual utilizamos una serie de iconos que conseguimos en la página de Patreon de Daniel Solís. 
Fase 3: disposición de la partida

En muchas ocasiones, los grupos se encuentran ante la dificultad de ponerse a disponer la mesa para poder comenzar la partida. Preguntas tales como "¿cuántas cartas se roban?", "¿dónde van todas estas cartas?" o "¿Qué hago con esto?" son habituales a la hora de trabajar por rincones con los juegos de mesa.
Es por ello que la tercera fase es muy importante. En esta trabajamos el vocabulario específico relacionado con los verbos que participan en este juego. En la plantilla se puede ver cómo los verbos que se estudian en esta fase son tales como "shuffle", "deal" y "place", verbos sencillos que se combinan con verbos modales (can, must, have to, can't) que, aunque ellos no conocen el nombre propio (VERBOS MODALES), saben utilizarlos y crear unas pequeñas diferencias entre unas y otras. Otra vez, con los iconos.

Por la parte de atrás de la hoja, podemos encontrar un recuadro en el cual realizan un dibujo con el fin de poder hacerse a la idea de cómo se colocan los componentes en la mesa. Esto nos ayuda a trabajar la visión espacial de los alumnos y alumnas y el concepto de "etiquetar un dibujo"; un concepto poco trabajado, y muy utilizado. Esta actividad se realizará hoy, miércoles, por lo que subiré fotos de lo que han hecho y actualizaré este post.

Fase 4: explicación de la partida
Por último, llega la fase en la cual hay que explicar cómo se juega al juego que hemos seleccionado. Esta fase ya la realizamos previamente para la formación que tuvimos este sábado en Palma de Mallorca, en la cual los alumnos y alumnas escribían las reglas del juego para los profes del CEP; no obstante, lo realizaron en castellano. Para ella, se utilizó la siguiente plantilla de Genial.ly En este caso, utilizarán la lengua inglesa usando su vocabulario, gramática y estructuras:
  • Para empezar, utilizarán los conectores textuales de organización de una historia (first, then, next, last) para explicar el juego y sus rondas.
  • Además, utilizarán todo el vocabulario que han aprendido durante esta actividad para complementar la explicación de la partida usando las palabras completas de cada uno de los elementos y verbos.
  • Por último, se propondrá que usen el futuro usando will para explicar una fase de la partida en el futuro.
Como complemento, se les pedirá que den ejemplos, con el fin de ayudar a los lectores a entender una de las fases que ellos consideren complicado. ¿Por qué? Bien, esta es la parte que no conocen: a partir de lo creado, lo utilizarán para presentar los juegos en la clase de 2º de Primaria, de manera que puedan jugar a través de las explicaciones que los alumnos y alumnas de 3º han creado.

Como podéis ver, es una actividad simple, que trabaja mucho vocabulario específico y gramática, y que cuenta con un factor muy interesante: hay juegos de por medio. Y si algo nos hemos dado cuenta durante este curso, es que los niños se están conviritendo en unos jugones. Y eso, sinceremente, mola.

Esperamos cualquier comentario por vuestra parte, con el fin de saber cómo se puede mejorar esta actividad. Es un prototipo, y lo estamos probando con chavales que tienen un buen nivel de inglés. ¿Se podría adaptar?¿Quizás quitando la parte gramatical?¿Te animas a hacerlo?

Y hasta aquí la entrada de hoy, esperamos que os haya gustado.
Andrea, Miguel, Calcetines y Pompón nos despedimos hasta la próxima entrada



 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.